文献翻译是知识记录、信息传递的一种方式,同时也是传播知识的重要途径。因此文献翻译的要求是必须做到准确、客观。文献本身具有指导、参考的作用,所以翻译老师在翻译的过程中应该时刻保持语言的严谨和流利,不可以凭想象随意增添和减少原文的意思。此外文献一般记录的都是科学知识、历史事件或文学内容等,翻译老师要始终保持客观的态度,不得根据主观意愿来修改原文的意思。文献翻译涉及的领域比较多,要求翻译老师具备丰富的综合知识和严谨的语言表达能力。
尚语翻译拥有一支文献翻译团队,为了能够提供精准的翻译服务,尚语翻译的文献翻译团队规模在不断的优化和扩大。文献翻译老师都是来自不同国家和领域的老师,不仅拥有丰富的翻译经验,而且具备很好的翻译素养,不但有能力而且时刻准备为文献翻译做好铺垫。尚语翻译还专门建立文献翻译术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类和整理,便于以后的翻译项目中运用。
尚语翻译http://www.shine-yu.com自成立以来,严格按照ISO9001质量体系标准和GB/T19682-2005国家标准要求,简历以满足客户需求为目的的产品和服务流程规范,通过科学的项目分析、严谨的过程控制、惊喜的质量审核和规范的全程服务,努力为广大客户提供的翻译产品,与客户共同成长进步。同时对售后服有先进的项目流程管理系统,以确保更快捷、高效地完成翻译项目。